|
Linguistically, the region belongs to
the distinct zone of
theIntermediate
Meridional dialects that occupy the southern half
of the peninsula, including the regions
of southern Lazio, Abruzzi, Molise,
Campania,
Basilicata, and parts of Apulia
(Figure 3). The speakers of these various
dialects, quite different from Standard
Italian are found in a similar situation
to that of linguistic minorities such as the Croatian
one. Dialects are
still their primary
spoken idiom, and for
most Italians their
first contact with the
standard language
comes in primary
school.Though
dialect is preferred for lo-cal
communication, Standard Italian is used in allost all
situations and institutions
mediating local relationships with
society at-large
(e.g. schools, public administration
and services and the church)
and it is virtually
the only written language.
With the process of modernization,
economic changes and internal migrations,
however, the dialects are increasingly
losing ground in favor of the written, Standard
Italian13.
Due to the same processes, the Molise
idiom Na-našo shows today many characteristics
of a declining language: bilingualism, a prevalence of
older, rural or
uneducated native speakers, intense word
borrowing from the encroaching language,
a lack of standardization, and a shrinking
sphere of language use. Although
the local dialect is still transmitted at
home to children, as Croatian is not written
and has never been systematically
taught at school, Italian as language of
primary education has
replaced it in awide range of areas that require
a more formal language. In view of social factors
and language use, the
recorded data from
the beginning of the
20th century indicate
predominant use of
the Slavic language
in the three
Croatian villages, with a considerable
proportion of Slavic monolinguals
in addition to increasing bilinguals (Na-našo/Italian).
Today, however, the |
weight of each language
has changed so
that communities demonstrate relatively widespread
trilingualism (Na-našo, local Molise dialect,
Italian) or bilingualism Na-našo/Italian)
though in varying degrees
in the three village14. About 65% of
the population report Na-našo as their
mothertongue, for 10% the first language
is local Molise dialect and for the remaining
26% it is the Italian language.'
Among them, about 47% are trilingual,
17% bilingual using Italian and Na-našo,
11% bilingual using Italian and local Molise
dialect, while about 25% are monolingual
Italians15.
How strongly Na-našo is maintained
in each village is proportional to the number
of non-Slavic people in the village and
the degree of functional interrelations between
its inhabitants and the wider society.
With increasing Italian speaking population
in Filić, Italian grows in dominance
so that Na-našo shrinks exclusively
to the family domain and among
older speakers only.
Mundimitar on the other hand is the most conservative in
language
maintenance, with predominance
of Slavic bilinguals in all age groups as
fluent Na-našo
speakers, while
Živa Voda
Kruč occupies an intermediate position
between the two with an increasing number
of semi-speakers in younger groups16.
In view of the future of the Molise Croatian
idiom, speakers1 attitudes are probably
of paramount importance. According to Grenoble and
Whaley17 a pervasive
predictor of the use or the loss of a language
is the prestige attached to it, while
the reasons that give prestige to a language,
include government support, large number of speakers,
association with rich
literary tradition, use in local or national media
of communication, use in economically
advanced commercial exchanges
and use in a widely
practiced religion.
The informal use of
Na-našo, however,
does not fit any of
these characteristics
believed to derive prestige for a language, |